Hoy he oído a la Presidenta de la Comunidad de Madrid, Isabel Díaz Ayuso, y hablando de los ataques de la oposición y del gobierno contra su persona, utilizar la expresión "tinta de calamar" que yo oía por primera vez. Como hago siempre, rebusco en el María Moliner, el Seco, el DRAE, el DUEAE... y nada, ninguno reseña la frase. Sin embargo existe y ha quedado reseñada en mi Gran diccionario fraseológico bilingüe, español-inglés al que estoy dando los últimos retoques. He aquí la entrada:
Tinta
de calamar Smoke
screen (cloud)
Sus ataques contra mí son tinta de calamar para ocultar sus
robos Their
attacks against me are smoke screens to hide their thefts
“Los pretextos de luna de miel en
La Alhambra y otras zarandajas son tinta de calamar.” ABC, 19/04/1986. Esp. || “…
ir al fondo del asunto, y no ocultarlo todo con tinta de calamar y cobardía.”
Eduardo Sotillos, 1982. El año clave, 2002. Esp.
No hay comentarios:
Publicar un comentario