CRISTO IN SPANISH PHRASEOLOGY



Just noticed that in my Bilingual Phraseological Dictionary, I only have one entry for CHRIST, but many for CRISTO. The parallel English idiomatic expressions do not mention Christ, and some are even irreverent. Take a look and see for yourselves:

Armar un Cristo (lio, escándalo) Kick up a fuss, raise hell, raise cain

Tu padre va a armar un Cristo, ya verás Your father is going to kick up a fuss, you’ll see

“… muy capaz de armar un escándalo en público.” José Donoso, Donde van a morir los elefantes, 1995. Chile.

Cristo bendito Goodness gracious

Cristo bendito, ¿qué te ha pasado? Goodness gracious, what’s happened to you?

“Cristo bendito, dijo.” Arturo Pérez-Reverte, La reina del sur, 2002. Esp.

Donde Cristo dio las tres voces (perdio el gorro) Out in the sticks, in the back of beyond, in the middle of nowhere

David ahora vive lejos, donde Cristo dio las tres voces David now lives far away, out in the sticks

“Un día fue conducido a picar unas rocas, aborrecidas, cerca de la raya de Francia: no sólo estaban donde Cristo dio las tres voces, sino que...” Fernando Arrabal, La torre herida por el rayo, 1982. Esp. || “… donde Cristo dio las tres voces.” A. Pérez-Reverte, Ojos azules, 2009. Esp.

Hecho un Cristo All mauled up, mangled up, mugged, looking like the Passion of the Christ

Juan apareció hecho un Cristo, con sangre por todas partes John showed up all mauled up, with blood everywhere

“Termina con el rostro hecho un cristo: manchado de huevo y de la basura…” Alfonso Sastre, Análisi de un comando, 1979. Esp.

Ni Cristo que lo fundó Not by a long shot, no way

Yo no voy a pedir perdón, ni Cristo que lo fundó I’m not going to ask for forgiveness, not by a long shot

“La sopa de mariscos de ayer ni era sopa de mariscos ni cristó que lo fundó.” Carlos Pérez Merinero, Días de guardar, 1981. Esp.  

Ojo al Cristo (que es de plata) Beware, watch out, be on the lookout

Ese reloj es muy valioso, ojo al Cristo que es de plata That watch is very valuable, watch out

“Claro que hay que estar ojo al Cristo con los curas…” Alfonso Chase Brenes, El pavo real y la mariposa, 1996. C. Rica.

Por los clavos de Cristo For Christ’s sake, what in God’s name

Por los clavos de Cristo, ¿qué haces? For Christ’s sake, what are you doing?

“¡Calla la boca, hija, por los clavos de Cristo!” Tomás Carrasquilla, La marquesa de Yolombó, 1928. Colom.

Todo Cristo (Dios) Everybody, all and sundry, everyone and his uncle, the whole gang, every soul

Todo Cristo sabe que tu marido es un ladrón Everybody knows your husband is a thief

“Ya regresa todo cristo de sus vacaciones…” El Mundo, 03/04/1994. Esp.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"