EL QUE NO QUIERA POLVO...
El refranero español es rico en imágenes rurales, muchas de las cuales nacieron del trabajo en el campo. Una de las más expresivas es: «El que no quiera polvo, que no vaya a la era», equivalente a la inglesa: “If you can’t stand the heat, get out of the kitchen».” Ambas comparten la misma advertencia: si no estás dispuesto a afrontar las dificultades propias de una tarea, mejor no te metas en ella.
Podemos aplicarlo a infinidad de situaciones contemporáneas. «Vamos a tener muchos problemas, así que el que no quiera polvo, que no vaya a la era» —o, en su eco inglés: “We are going to have plenty of problems, so if you can’t stand the heat, get out of the kitchen.”
El refrán no es nuevo, ni mucho menos. Ya en 1786 lo encontramos en la obra Eusebio de Pedro Montengón, donde exclama: «¡Quien no quiera polvo que no vaya a la era, señor mío!» Una prueba más de cómo ciertas verdades populares perduran siglos sin perder su fuerza expresiva.
Comentarios
Publicar un comentario