LA OCASIÓN HACE AL LADRÓN




Oigo a hispanohablantes apoyar algunos de sus argumentos citando refranes que yo jamás he oído, y a su "abuela" como fuente de su veracidad. Yo prefiero apoyarlos con citaciones fehacientes.  Eso de "esto es así porque lo digo yo" no reza conmigo. Como de muestra vale un botón, veamos un dicho y su traducción al inglés, con apoyos literarios: 

La ocasión hace al ladrón. Opportunity makes the thief. Que en latín se decía Occasio facit furem.

“Vuesa merced perdone el atrevimiento, que la ocasión hace al ladrón: hallé la puerta abierta y entréme, dándome ánimo al entrarme venir a servir a vuesa merced, y no con palabras.” Miguel de Cervantes Saavedra, Entremés del vizcaíno fingido, 1615. España. || “La ocasión hace al ladrón…”  Emilia Zanders, Breve historia de la ópera, 1992. Venezuela. || “En La ocasión hace al ladrón, Agustín Moreto Cabaña trata el parangón posible…”  Reynaldo González, El bello habano. Biografía íntima del tabaco, 1998. Cuba. 

“A child steals from the sleeping woman’s pocket, acting out the proverb: Opportunity makes the thief.” “Daedalus” Summer, 107, 1979. UK. ||  “… this element has to be considered in light of other theories such as, opportunity makes the thief.”  Forensic Science International,  August 1, 2017. US.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"