FIVE O'CLOCK TEA


Por nada del mundo, decimos for all the tea in China. The Oxford English Dictionary tiene una citación que dice: “I’m not going to stand in my girl’s light for all the tea in China.” También decimos not for love or money. I wouldn’t kiss that man for love or money. Y hablando de té, cuando algo no nos gusta, empleamos la expresión: it/he/she is not my cup of tea. Por cierto que, como todo, cambia: el five-o’clock tea pasó a mejor vida en el Reino Unido, pero donde tea significa también cualquier comida, especialmente al final del día. At what time are we having tea? Significa a qué hora vamos a cenar.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Nombres hipocorísticos en inglés

ALBERTO NÚÑEZ FEIJOO Y EL IDIOMA INGLÉS

SUFIJO -ABLE EN INGLÉS