Va a parecer que me
repito, pero los que se repiten son mis alumnos, que son en general gente
abnegada, paciente, inteligente, disciplinada y estudiosa… y por eso son mis
alumnos. Si no fueran así, les mandaría con su familia o los pasaría a otro
profesor. Sin embargo algunos de ellos se resisten a aceptar que Margarita es SHE y que su padre es HE.
Sé que es culpa mía
por no saber impartir cosa tan elemental y que aprender y dominar un idioma es
empresa ardua que exige tiempo.
Creo que el
problema estriba en que SHE, HER, HERS o HE, HIM, HIS son simplemente sonidos, sonidos que su cerebro no relaciona
con femenino o masculino.
Me dicen: My sister Margarita works in London. He
lives near the Tower. Y, claro, hoy en día, cuando las cosas de género
están tan confusas, no sabemos si la sister
es un chico que ha cambiado de género o un joven que se llama Margarita. Estas
cuestiones confunden al monolingüe nativo que no sabe de estos errores.
Peter, my brother-in-law is Polish but SHE works in Cambridge. Esto sí que es un lío que nos hace pensar que es una
familia extraña.
Voy a encargar fotos de un hombre musculoso, y debajo, en grandes
letras, la palabra: HE.
Otra foto de una
señora espectacular, con la palabra SHE.
Pediré a mis
alumnos que coloquen ambas fotografías en sus dormitorios. Quizá esto ayude.
No hay comentarios:
Publicar un comentario