To stare, signo de mala educación

Hay cuestiones importantes cuando aprendemos un idioma que nada tienen que ver con la gramática y sus afines (analogues). El idioma y la cultura se funden y forman un todo. Consideremos el vocablo stare, mirar fijo.

Guíaburros Aprender Inglés Ii (ebook) - Carbonell Delfín
Los anglohablantes se quejan de que en España se les mira con fijeza. Se considera de mala educación to stare, mirar fijamente, a la gente. We may look, but we should never stare.
Es muy irritante que te miren con fijeza, casi con descaro. Esto en los EE.UU. no se hace, y les parece muy chocante. Casi una invasión de la privacidad. Sin embargo en España mirar con fijeza a los demás, to stare, es casi un deporte nacional. La cultura anglosajona lo condena, y la hispánica lo condona.
Ya están avisados. Mirar al sexo opuesto con descaro, to stare, puede acarrear graves problemas en Nueva York. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?