Según los "expertos", el castellano tiene un "plural expresivo", que no es plural, sino que refuerza lo expresado. Así vemos que el alemán nos dice "Guten Tag", cuando el italiano expresa un "Buon giorno", y el francés "Bon jour"... y viene el castellano y exclama "Buenos días". También dice "saludos", "felicidades", "gracias", "vacaciones", y a lo largo del día dirá "buenas tardes", "buenas noches". Y en Navidad gritará "Felices Pascuas".
Tengo la idea de que eso es así, no por cuestiones gramaticales, sino por cuestiones culturales: la cultura hispánica es más abierta, más generosa... y no se desea un buen día, sino que el deseo se extiende a los venideros, a todos los días por venir... ¡Buenos días, tenga usted! El de hoy, el de mañana y el de pasado mañana... ¿Qué tal?
No hay comentarios:
Publicar un comentario