Hay confusión entre floor, story, ground. Creo que lo que sigue pondrá las cosas en su sitio:
Floor es suelo, piso, de una casa y ground es suelo de la calle. At home you drop something on the floor, En casa se te cae algo en el piso. On the street you drop something on the ground, En la calle se te cae algo al suelo.
He lives on the sixth floor of a twenty-storey building, Vive en el sexto piso de un edificio de veinte plantas.
The ground floor, primer piso, primera planta en Gran Bretaña se convierte en first floor en los Estados Unidos. Este first floor en Inglaterra sería un second floor en Nueva York, por ejemplo.
The basement, el sótano, sirve para los dos lados del Atlántico.
Floor, suelo, piso.
Ground, suelo, tierra.
Story, planta. En el Reino Unido se escribe storey.
Recomiendo el libro autobiográfico de Thomas Merton, monje trapense, The Seven Storey Mountain, 1948, La montaña de las siete revueltas.
succinct and perfecto.
ResponderEliminarMuchas gracias... se nota que eres una persona ágil de mente. Además, sabes la ortografía de "succinct"...
ResponderEliminarSeriously, thank you for reading.