domingo, 31 de mayo de 2020

Niveles en los idiomas



(A la memoria del periodista, locutor y presentador Javier García Mateo.)
Fallece el periodista Javier García Mateo, ex pareja de Terelu ...

Los mercachifles de la enseñanza del inglés en España tajan este idioma en niveles, de manera absurda, como si de un pollo se tratase, y los encargados de Recursos Humanos les llevan la corriente y exigen a los solicitantes de empleo que expliquen si su dominio del inglés es principiante bajo, medio alto, conversacional bajo o intermedio. Jamás se interesan por el nivel que el candidato tiene de su propio idioma. Parecerá una cuestión baladí, pero no lo es. Es, en realidad, una cuestión vital. ¿Qué nivel de castellano tenemos?  Si en un currículum nos obligan a definir el dominio que poseemos de una lengua extranjera, ¿por qué no les interesa nuestro nivel de castellano? Se da por sentado que, siendo nativos, tenemos amplio domino de la gramática, sintaxis y vocabulario.
Hagamos una prueba, de un texto de José Ortega y Gasset, “Pío Baroja: anatomía de un alma dispersa.” ¿Sabemos el significado de las palabras resaltadas?

1.     “Pío Baroja es un personaje “heteróclito” que camina…”
2.     “… una filosofía “enteca” y pueril…”
3.     “No ser uno grande puede “conllevarse”…”
4.     “… profunda inclinación o “prurito” materialista…”
5.     “… el Dr. “melifluo” Bergson…”
6.     “el determinismo materialista de la historia… me parece demasiado “relapso”…”
7.     “… reminiscencias “subitáneas.”
8.     “ebrio del dolor que ha bebido de las “heces” de un cáliz amargo.”
9.      “Una mitología absurda es dura de “tajar” como una coraza.”
10.                        “…sentía vacilar los “goznes” del universo.”
11.                        “… no es, “empero,” un sociólogo.”
12.                        “La destrucción ha sido superficial y una “facecia.”
13.                        “… brinca sobre sí misma como un “saltimbanco…”

No hay comentarios:

Publicar un comentario