En la Biblia, Daniel 5:5-31, una mano misteriosa escribe en la pared y el Rey llama a Daniel para que interprete el escrito: the writing on the wall, el augurio, el aviso, el barrunto que esconde el mensaje. El equivalente castellano de verle las orejas al lobo puede que venga de la historia de un cazador que se jactaba de haber visto al lobo, cuando en realidad sólo le había visto las orejas. Pero esas orejas evidenciaban la presencia del lobo, sin tener que ver más.
Si barruntamos un peligro, si interpretamos que algo
puede suceder, decimos en inglés we see the writing on the wall y en
castellano le vemos las orejas al lobo.
“The
company was not doing well and Margaret saw the writing on the wall and got
a new job in another firm.”
“I´ve
seen the writing on the wall for some time now and I´m ready.”
“Peter
could see the writing on the wall for the struggling company.”
“En Estados Unidos ya
han visto las orejas al lobo de Putin.”
“Espero que Pedro le haya visto las orejas al lobo
y cambie de actitud.”
No hay comentarios:
Publicar un comentario