LA GRAN ASIGNATURA PENDIENTE



asignatura pendiente. Tema, asunto aplazado y por resolver.

— Es expresión escolar: la asignatura que no se aprobó en su momento y queda pendiente, por lo que debe repetirse. Es quizá la frase que mejor simboliza una cierta procrastinación muy nuestra. Mañana mejor que hoy; ahora no: luego. Este cliché contemporáneo es muy querido por los medios de difusión, tanto en la televisión como en la prensa. En la conversación espontánea quizá se use menos, acaso por los malos recuerdos que trae de los años escolares.

Entra en la Academia en 1989: “dícese [...] de lo que no se ha realizado y debe realizarse.” Pero en la edición de 2001 cambia la definición: “Asunto o problema que aún no se ha solucionado.” Con este cliché la Real Academia Española ha sido más diligente. El Diccionario de uso de Vox, 2002, nos dice: “Cuestión, asunto o problema no abordado o no resuelto y cuya solución definitiva no se encuentra.” No me convence: es demasiado abstracta y pierde el sabor escolar de la expresión.

Esta cita de El País (24/5/2003) aclara más: “La protección a las víctimas de la violencia doméstica es una asignatura pendiente.” Pero hay más, claro. Pablo d’Ors, que tan bien escribe, nos dice en ByN Cultural: “En este sentido, esta edición era una asignatura pendiente...”

Creo que todo está pendiente, por lo menos en España, donde la procrastinación parece ley de vida. Y el que esté libre de culpa que tire la primera piedra, como decía la Vulgata: “Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat.” (Un latinajo de vez en cuando reconforta.)

Y para rematar recordemos las palabras de Camilo José Cela en Palabras y frases (ABC, 26/12/93): “Es peligroso no respetar la lengua que se habla y es triste ver que la falta de respeto, en estos casos, no suele ser sino el resultado de una inercia nutrida por la holgazanería. Decir asignatura pendiente no es grave, pero sí relamido y convencional.”

Y, sin embargo, la expresión sigue viva, quizá porque todos tenemos alguna asignatura pendiente.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Nombres hipocorísticos en inglés

FULL vs. -FUL

SUFIJO -ABLE EN INGLÉS