WORK, WORK, WORK - TRABAJAR Y TRABAJAR



Work oneself to death (one’s fingers (hands) to the bone, one’s butt off, guts out, socks off, ass off, like a dog, slave, a fiend, with a will) Matarse a trabajar (trabajar como un chino, negro, enano, una fiera) trabajar con ahínco, sudar tinta, darse un tute, sudar la camiseta, doblar la bisagra, romperse los cuernos uno, dejarse el pellejo, dejarse la piel

My mother works herself to death in the kitchen Mi madre se mata a trabajar en la cocina / We had to work our butts off to finish the project Tuvimos que sudar tinta para terminar el proyecto

“She worked herself to the bone every day of her life.” Metafilter.com, 2012. US. || “God, how she worked herself to death on the farm!” Triquaterly, Spring, 1990. US. || “Yes, you did have to work your socks off, but the return…” 1stwebdesigner.com, 2012. US. || “He works like a dog, he is incredibly successful…” Film I’ll Be Home for Christmas, 2016. US. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"