lunes, 4 de marzo de 2019

You bet! ¡Ya lo creo!



Image result for bet

Por algún motivo especial, a la gente le gusta más las frases hechas que los verbos simples, mondos y lirondos. Supongo que en todos los idiomas, especialmente en castellano e inglés. Y no tenemos más remedio que aprenderlas. He elegido hoy el verbo to bet, apostar:


Be a good bet Ser cosa segura, una buena apuesta

That business looks like a good bet Ese negocio parece cosa segura

Bet one’s bottom dollar Apostar hasta el último céntimo

I bet my bottom dollar on the white horse and I lost Aposté hasta el último céntimo al caballo blanco y perdí

Bet one’s life Jugarse la camisa, jugarse lo que uno quiera

You can bet your life I will land the job Te puedes apostar la camisa a que conseguiré el empleo

Make a bet Hacer una apuesta

I had made a bet with Peter that she would dance with me Había hecho una apuesta con Pedro de que ella bailaría conmigo

Not to bet on something No estar muy, tan seguro, no tenerlo claro

A good business? I would not bet on it ¿Un buen negocio? No estoy muy seguro

One’s best bet Lo más seguro

Your best bet is to turn left here Lo más seguro es girar a la izquierda aquí

You bet! ¡Y tú que lo digas! ¡Ya lo creo!

Can I speak French? You bet! ¿Qué si puedo hablar francés? ¡Ya lo creo!

 

PD. Mondo y lirondo  significa sin añadiduras, simple, sin nada especial. Otra frase hecha.

No hay comentarios:

Publicar un comentario