En casa del herrero, cuchillo de palo. Me "wasapea" mi nieta Chloe desde San Francisco para que le traduzca "chichón", "esguince", "rasguño" al inglés. Y yo, que perdí la paciencia hace muchos años, le respondo aquí, con otro dicho: "En los nidos de antaño, ya no hay pájaros hogaño" con lo cual explico que ya nada es como era y que todos, TODOS, tenemos un ordenador, Ipad y hasta teléfono móvil o celular. Y con esos aparatos llevamos enciclopedias, diccionarios, diccionarios bilingües, mapas, y podemos consultar cualquier cosa y obtenemos respuesta pronta y muchas veces veraz. Entonces, ¿por qué me pregunta lo que ella puede consultar con rapidez y sin gasto alguno? Esto se lo digo a TODOS: tenemos TODOS información al alcance de nuestros dedos de las manos. Usemos esa información constantemente. ¿Cómo se pronuncia el río "Thames"? Google nos lo dice. No hay que buscar a un nativo, ni ir a Londres. Aprender idiomas ahora es coser y cantar comparado con mis tiempos. Mi única fuente de información sobre la lengua francesa era el Dr. Bessett, de Duquesne University. O preguntarle a él o ir a la biblioteca. No había otra. Ahora tengo todas mis preguntas sobre el idioma francés (que estoy repasando) en la punta de mis dedos, largos, añosos y esqueléticos.
¡No me vengan con cuentos! ¡Ya está bien de tanto ganduleo! ¡O nos espabilamos o nos largamos! (Shape up or ship out)
No hay comentarios:
Publicar un comentario