martes, 31 de enero de 2023
EVERYTHING
A place for
everything and everything in its place Un sitio para cada cosa y cada cosa en su sitio
I need order: a place for everything and everything in its place Necesito orden: Un sitio para cada cosa y
cada cosa en su sitio
— “A place for everything and everything in its
own place. I have this motto on the notice board in my room.” Kenneth Hall, Asperger Syndrom: The Universe and Everything, 2001. US.
And everything Y todo
She told me about her family, her husband, her job, and everything Me habló de su familia, su marido, su trabajo
y todo
— “Asperger Syndrome: the Universe and Everything.” Kenneth Hall, 2001. US.
Be everything to
one Serlo todo para uno
Martha is everything to me Marta lo es todo para mí
— “You are everything to me, my dear!” Joseph
Policape, Interpretations
of Romance…, 2006. US.
Be in everything
Enredarlo todo, estar en todo
My four-year old boy is in everything My chico de cuatro años lo enreda todo
— “God is in everything and everything is in
God.” Matthew Fox, Original Blessing, 2000.
US.
Everything else Todo lo demás
I´m in good health; everything else doesn´t matter Tengo buena salud; todo lo demás no importa
domingo, 29 de enero de 2023
EVIL
A necessary evil Un mal necesario
Taxes are a necessary evil Los impuestos son un mal necesario
— “The badness of human nature makes the state
necessary; people turn to the state as a necessary evil to avoid a much worse evil that awaits them without it.”
Benjamin Klenerman, The Discretionary President…, 2009. US.
Beyond good and evil Más allá del bien y del mal
The satrap Putin thinks he is beyond good and evil El sátrapa Putin cree que está más allá del
bien y del mal
Cast the evil eye Echar (el) mal de ojo
Someone has cast the evil eye on me Alguien me ha echado mal de ojo
— “The notion of the evil eye suggests that there are malevolent influences that will
bring bad luck, or even worse, to people…” George Monger, Marriage
Customs of the World, 2004. US.
Good and evil El bien y el mal
It´s a struggle between good and evil Es una lucha entre el bien y el mal
Root of all evil La raíz de todos los males
Money is the root of all evil El dinero es la raíz de todos los males
The forces of evil Las fuerzas del mal
I think the forces of evil are working against me Creo que las fuerzas del mal trabajan contra
mí
— “… seeing the world as a grand battle between the forces of evil and the forces of good is not Christian orthodoxy, but
rather what Christians once thought of as heresy.” Richard Bernstein, The
Abuse of Evil…, 2005. US.
The lesser of two evils
Del mal, el menos
We must always choose the lesser of two evils Siempre debemos elegir del mal, el menos
— “We're not about to
change. We want to vote the lesser of two evils and there is no lesser, simply
Evil A and Evil B.” SierraTimes.com, 29 Jan 2004. US.
viernes, 27 de enero de 2023
CITAS SOBRE EXPERIENCIA
jueves, 26 de enero de 2023
VERBOS DEFECTIVOS ESPAÑOLES
Ocurrir, suceder, soler, atañer, acontecer, empedernir son verbos defectivos que, claro, tienen defectos. Soler, se emplea en presente, suelo dormir mucho los domingos, y en pasado, solía bailar más que ahora, pero no decimos he solido, ni soleré. Cuidado con hacer violencia a estos verbos corrigiendo sus supuestos “defectos”.
Acaecer, incumbir, abolir, concernir, son verbos defectivos también.miércoles, 25 de enero de 2023
DEQUEÍSMO ESPAÑOL
El empleo desaforado de la preposición de delante de que cuando no es necesaria: Me ha dicho de que no le interesa, debe ser me ha dicho que no le interesa. Me alegro de que hayas llegado bien, debe ser me alegro que hayas llegado bien. No creo de que llueva, es no creo que llueva.
Debe emplearse de cuando el verbo domina esta
preposición: informar de, avisar de, dudar de, cuidar de, preocuparse
de y no con otros verbos que no la rigen: le informamos de que no abriremos mañana, dudo de que diga la verdad.
Una regla útil es:
si la pregunta lleva de, se emplea.
Por ejemplo: ¿De qué se preocupa? Se preocupa de que llueva. ¿De qué duda? Duda
de la opinión del jefe. Pero: ¿En qué piensa? Piensa en la economía. ¿De qué
tiembla? Tiembla de frío.
No se debe decir: Temo de que no venga. Pienso de que no lo
comprará. (Aplíquese aquí la prueba de la pregunta.)
No escriba: te digo de que vamos a tener mal tiempo, sino
te digo que vamos a tener mal tiempo.
No escriba: Creo de que mañana no lloverá
sino creo que mañana no lloverá.
martes, 24 de enero de 2023
MODISMOS Y EQUIVALENCIAS EXACTAS
La lexicografía comparada, paralela, castellano-inglesa, no ha prestado suficiente atención a los modismos, a pesar de que todos los diccionarios bilingües, en mayor o menor grado, los incluyen, a regañadientes. No suelen dar ejemplos de uso y las traducciones son enigmáticas y alejadas de la realidad idiomática. Parece como si simplemente quisieran salir del paso, terminar la obra pronto, sin rigor alguno. Y si la lexicografía es el arte de las definiciones exactas, la lexicografía bilingüe es el arte de las equivalencias exactas.
sábado, 21 de enero de 2023
HOLE
A
round peg in a square hole Tipo
raro, que no encaja
I noticed right away that I was a round peg in a square hole in that
office Me di
cuenta enseguida de que no encajaba en esa oficina
Ace
in the hole As en
la manga
He has an ace in the hole Tiene un as en la manga
Be in the hole Estar entrampado
We are two million in the hole Estamos entrampados por dos millones
Burn a hole in
one´s pocket Tener un agujero en el
bolsillo
Money burns a hole in John´spocket and spends money right away Juan tiene un agujero en el bolsillo y se
gasta el dinero enseguida
Need
something like a hole in the head Necesitar algo como una patada en los cojones, hacer tanta falta como
un perro en misa
I need a new car like a hole in the head Necesito un coche nuevo como una patada en los
cojones
“I need this conversation like a hole in the head just at the moment!” Hot
Press, Dublin, BNC, 1991. Ir.
Pick (find) holes
Buscar los tres pies al gato
He´s for ever picking holes in my projects Simpre está buscándoles los tres pies al gato a mis
proyectos
Riddled with holes Como un colador
The shirt was riddled with holes La camisa
estaba como un colador
jueves, 19 de enero de 2023
PEDRO SÁNCHEZ AND THE ENGLISH LANGUAGE
Mr. Sánchez Castejón is, by a fluke, Prime Minister of the Kingdom of Spain and certainly not my cup of tea. As I do not wade in the mud of politics, I will not mention his policies and how he steers the kingdom's rudder. He appears in the news often -self-satisfied and with grinning features- and recently he went to Davos. Spanish TV showed him speaking English... and my hair stood on end as I listened with bated breath. He is a worse polyglot than Rafael Nadal, which is saying a lot, I dare say! Of course, his followers are probably in awe at their president´s language skills, but I am chagrined deeply. Not that other European politicians fare any better, of course, and I can imagine all of them, gathered, captained by Sánchez, happily destroying the English language, its grammar, phonetics, and phraseology in a prepoterous language approprietion. They should all, with Sánchez at their head, officially apologize to the British peoples for manhandling and abusing their native language. Shame on them for their broken English.
miércoles, 18 de enero de 2023
ARAMBURU Y LA PACIENCIA - El País
“La paciencia es virtud que jamás se queda sin su premio y el paciente, tarde o temprano, recoge siempre la recompensa a su actitud.” Camilo José Cela, ABC, 14/2/1999.
martes, 17 de enero de 2023
WHAT VARIETY OF SPANISH SHOULD WE LEARN?
lunes, 16 de enero de 2023
PRONOMINAL VS REFLEXIVE SPANISH VERBS
What if I told you that many teachers of Spanish confuse the -se of verbs like aburrirse, lavarse, peinarse, casarse, arrepentirse, simply because they end in -se and use the pronouns me, te, see, nos, os, se, explaining that they are all reflexive verbs, thus creating confusion among learner?
REFLEXIVE VERBS: The verb's action goes back to the doer, using the reflexive pronouns me, te, se, nos, os, se: Lavo el coche, but me lavo: I wash myself. Peinarse, lavarse, cortarse, are such verbs.
PRONOMINAL VERBS: Use the personal pronouns me, te, se, nos, os, se, in their conjugation: arrepentirse, casarse, quejarse, jactarse, but the action does not boomerang back to the doer. Me caso el mes que viene, I will get married next month. Pronominal means they use pronouns. Casar means to match, casarse means to get married. Despedir, to fire, despedirse, say goodbye. Acostar, put to bed, acostarse, go to bed.
viernes, 13 de enero de 2023
COMO DECIDEN LOS NIÑOS A QUIÉN LE TOCA
"Eenie, meenie, miney, mo
miércoles, 11 de enero de 2023
¿CUÁL ES EL MEJOR INGLÉS?
Reincido en este tema porque parece que no me he explicado bien. ¿Cuál es el mejor inglés? ¿El norteamericano, o el irlandés o el neozelandés? Saquen papel y lapicero y apunten: El mejor inglés es el que se entiende a la primera. Algo falla cuando hay que decir please, repeat, o what? o come again? Más simple, imposible. Apliquémonos el cuento cuando hablemos inglés (y ya de paso, cuando hablemos castellano.)
lunes, 9 de enero de 2023
TO TOAST Y BRINDAR
A tu salud se dice en castellano. El inglés tiene varias variantes, algunas jocosas y extrañas, pero correctas:
To your health.
Here´s to your health.
Here´s mud in your eye.
Here´s looking at you. (Esta última la emplea Bogart en la película Casablanca, en la escena final, que yo traduciría por va por ti.)
domingo, 8 de enero de 2023
INCORRECT USAGE OF SPANISH PREPOSITIONS
Please, try to use Spanish prepositions correctly, as:
Incorrecto: Correcto:
A excepción hecha
de excepción hecha de
A groso modo groso modo
A la hora por hora
A lo que se ve por lo que se ve
A pretexto de bajo pretexto de
A vapor de vapor
Al punto de hasta el punto de
A pretexto de Bajo pretexto de
Antes de ahora hasta ahora
Contra gustos sobre gustos
De acuerdo a de acuerdo con
Tan es así tanto es así, tan
así es
Por siempre para siempre
De córpore
insepulto córpore insepulto
Antes que antes de que
Después que después de que
sábado, 7 de enero de 2023
LA VOZ PASIVA NO ES ACTIVA
Los idiomas, como las aguas, van por sus cauces naturales y según su propio devenir, y van cambiando según sus propias leyes y reglas naturales, sin violencias externas, ajenas a su esencia natural. Esto lo traigo a colación por los que se empeñan últimamente en forzar la voz pasiva e introducirla en el castellano innecesariamente. "He sido despedido de la empresa" por "me han despedido de la empresa", "la novela ha sido escrita por el célebre poeta mexicano" en vez de "el célebre poeta mexicano ha escrito la novela." Ya sé que tratar de pedir que nos ajustemos a la esencia del castellano hoy es como pedir cotufas en el golfo, pero me aventuro a hacerlo para que no se diga. Una cosa es importar léxico inglés y otra introducir a hurtadillas modos gramaticales innecesarios en castellano. La voz pasiva, como su nombre indica, es pasiva. La voz activa es, como su nombre indica, activa. Seamos, pues, activos en español y dejemos la pasividad a los anglosajones. Esto se ha dicho mucho, y no ha sido dicho.
viernes, 6 de enero de 2023
LOS REYES
When we hear folks talk about "los Reyes" in Spain, we know they are referring to the Magi, the Three Kings, the Three Wise Men, who come from the East bearing presents, and gifts, on the night of the 6th of January. "Los Reyes Magos" bring presents to the good and chunks of coal to the bad and naughty. We will hear: "¿qué te han traído los Reyes?" and children will recite "un tren, una muñeca, un balón, un teléfono inteligente..." Los Reyes Magos, are part of the cultural and linguistic lore of Spain... draped in the garb of "giving", and signaling the end of the Pascua de Navidad.
miércoles, 4 de enero de 2023
BATED BREATH
martes, 3 de enero de 2023
NATIVE SPEAKERS AND LIMITED VOCABULARY
A while ago I took a weird, online vocabulary test and the result was that my vocabulary in English was about 22,000 words. I wish I had such a large vocabulary! I guess that, at most, I own around eight thousand English words. This debate about the number of words speakers have has been going on for a while and despite technological advances, we are still in the dark. My (un)educated guess is that most native speakers handle a handful of terms and phrases and repeat them over and over. The problem is not with their vocabulary but their ideas, conceits, and thoughts which, always being the same, drape them in the same words. They have little new to say and need not new terminology. If you wish to expand your vocabulary you will have to read and check all the words you ignore or you are not sure of.
lunes, 2 de enero de 2023
WHY IDIOMS IN LANGUAGES?
Phraseology, I hold, is the epitome of the full development of language. Language unleashed flows into phraseology. It deals with feelings, mindsets, and imagination. To go straight, to go taking the shortest route becomes as the crow flies. The next town is thirty miles from here, as the crow flies. It is not true that the crow flies in a straight line, but it matters not because language, phraseology, does not have to be scientific or logical. Bear this in mind.