METÁTESIS EN ESPAÑOL
A veces nos sorprende cuando nuestro interlocutor trastoca sonidos y parece cambiar palabras. Es un fenómeno normal en el idioma, que ha existido siempre, hasta en latín y griego.
La metátesis es una figura de dicción que aparece por transposición, cuando se trastocan las letras, los sonidos, de las palabras y cambian de lugar como si de un baile fonético se tratase. Uno de los elementos acústicos influye sobre los otros y se colocan en su lugar. Es un fenómeno del lenguaje en general y se manifiesta en latín, castellano, francés e inglés y suponemos que en muchos otros idiomas.
NAIDE por nadie
ESTÓGAMO por estómago
COCRETA por croqueta
PRESIGNARSE por persignarse
CANDELARIO por calendario
PELRAS por perlas
MIRAGLO por milagro
PERIGLO por peligro
AXFISIA por asfixia
DENTRÍFICO por dentífrico
CHIRRIQUITÍN por chiquirritín
CANTILENA por cantinela
PERLADO por prelado
METEREOLOGÍA por meteorología
En la jerga de marginados, económicos y culturales, se denomina vesre en castellano, backslang o back formation, en inglés y verlan (à l’envers) en francés.
GRONE por negro
VESRE por revés
CHEPO por pecho
DEMIAS por medias
JOTRABA por trabajo
CHENOA por anoche
MONJA por jamón
BROLI por libro
Comentarios
Publicar un comentario