Los grafemas /t/ /d/ y sus sonidos en inglés y castellano
Esta cuestión fonética es tan importante que merece repetirse:
Los hispanohablantes y los anglohablantes creen que cuando ven las letras /t/ y /d/ saben cómo pronunciarlas. Es más, en la enseñanza del inglés y castellano nunca se hace hincapié en este sonido y sin embargo:
Pronunciar estos sonidos bien tanto en inglés como en castellano mejora nuestra imagen lingüística enormemente.
El punto de articulación, donde colocamos la lengua, es en inglés así:
La punta de la lengua se coloca como cuando pronunciamos en castellano la /l/ de Lola. Y la /d/ tiene la misma posición.
TIME
TENT
TWO
DOLL
ADD
DURING
La /d/ y la /t/ españolas ya es otro cantar. La punta de la lengua se coloca cerca de los dientes superiores. Digo "cerca" porque en ocasiones ese acercamiento es lejano.
TENGO
TIEMPO
DEPARTAMENTO
DENTRO
ADEMÁS
Es francamente suave. Por eso los hispanohablantes tienden a pronunciar en inglés "deparmen" por "department." Y ya de paso se comen "des" y las "tes" al final de la palabras.
Es cuestión de práctica y vale la pena intentarlo, en los dos idiomas, como explico en mi PHONÉTICA INGLESA (Anaya, 2015.)
Los hispanohablantes y los anglohablantes creen que cuando ven las letras /t/ y /d/ saben cómo pronunciarlas. Es más, en la enseñanza del inglés y castellano nunca se hace hincapié en este sonido y sin embargo:
Pronunciar estos sonidos bien tanto en inglés como en castellano mejora nuestra imagen lingüística enormemente.
El punto de articulación, donde colocamos la lengua, es en inglés así:
La punta de la lengua se coloca como cuando pronunciamos en castellano la /l/ de Lola. Y la /d/ tiene la misma posición.
TIME
TENT
TWO
DOLL
ADD
DURING
La /d/ y la /t/ españolas ya es otro cantar. La punta de la lengua se coloca cerca de los dientes superiores. Digo "cerca" porque en ocasiones ese acercamiento es lejano.
TENGO
TIEMPO
DEPARTAMENTO
DENTRO
ADEMÁS
Es francamente suave. Por eso los hispanohablantes tienden a pronunciar en inglés "deparmen" por "department." Y ya de paso se comen "des" y las "tes" al final de la palabras.
Es cuestión de práctica y vale la pena intentarlo, en los dos idiomas, como explico en mi PHONÉTICA INGLESA (Anaya, 2015.)
Comentarios
Publicar un comentario