SOY LEÍSTA



El castellano que hablo es mi castellano, producto de mis entornos, estudios, y contactos. No he visitado toda España, ni he vivido en ningún país de habla española. Sí he tenido contactos, y sigo teniéndolos, con hispanohablantes de diversos lugares. Pero el resultado es que me expreso en un idioma propio, claro, parco, comprensible y conciso. Ya he explicado que soy "yeísta", y hoy quiero confesar que también soy "leísta." 
El leísta usa el pronombre le (o les) como objeto directo cuando, según la norma general del español, correspondería usar lo o la (o los / las). Es común en muchas zonas de España, especialmente en Castilla. 
Yo digo: "Lo he comprado" que en inglés resulta ser "I have bought it." Y si dijese "le he comprado" querría decir "I have bought him", si eso fuese posible. Con "le" me refiero a "he, him", y con "lo" me refiero a "it." Así de claro. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"