Ir al contenido principal
PERDER EL OREMUS
Perder el oremus, fly off the handle, lose one’s head (temper, cool,
bearings, rag), lose it, blow one’s top, work oneself into a lather, is a phrase I have learnt in Spanish recently. I never stop adding new vocabulary and phraseology to my Spanish and English. I had never heard the expression until recently and have added it to my dictionary. It is used frequently, and here are the following citations to prove it:
“Pero estaba tan tocado
del oremus por el abuso del alcohol” Historia de los matadores de toros,
1945. Méx. || “Esos señores sin duda han perdido el oremus.” Joaquín Carbonell,
Apaga… y vámonos, 1992. Esp. || “… que también habían perdido el norte y el oremus.”
Fernando Sánchez Dragó, El camino del corazón, 1990. Esp.
I may one day perder el oremus ;)
ResponderEliminar