jueves, 9 de julio de 2015

USE COMMON SENSE



Como ya hemos dicho en varias ocasiones, la lengua inglesa no es difícil y tiene mucho en común con otras europeas, como el francés y el castellano, por ejemplo. Esto es de sentido común, common sense, claro, aunque a veces necesitemos un sexto sentido, a sixth sense (también conocido como ESP: Extra Sensory Perception) para detectar el common sense de los demás. Pero todos tenemos a sense of what is right and wrong, a sense of responsibility y, algunos de nosotros, hasta a sense of humor. Dice Lawrence Grobel in Writer’s Digest, August, 1999, “I decided to test his sense of humor.” Pero lo que está claro es que es senseless (sin sentido, no tener sentido) intentar cambiar la opinión de los demás. Does this make sense to you? ¿Tiene esto sentido para usted?

No hay comentarios:

Publicar un comentario