LIBRARY AND EMBARAZADA - TWO FALSE FRIENDS
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Library vs Librería
A classic trap: library in English is biblioteca, not librería.
-
Library = a place to borrow books: I found the novel at the public library.
-
Librería = a bookshop: Compré la novela en una librería.
Mix them up and you’ll confuse people: “I’m going to the library to buy a dictionary” sounds odd.
Rule of thumb:
-
Library → biblioteca.
-
Librería → bookshop, bookstore.
One is free (usually), the other takes your money.
Embarrassed vs Embarazada
Another dangerous duo: embarrassed does not mean embarazada.
-
Embarrassed = ashamed, self-conscious: He felt embarrassed when he forgot her name.
-
Embarazada = pregnant: Está embarazada de seis meses.
Say “I’m embarrassed” and translate it as “Estoy embarazada”—and you’ve just announced a pregnancy by mistake.
Rule of thumb:
-
Embarrassed → avergonzado.
-
Embarazada → pregnant.
False friends can make you blush—sometimes twice.
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario