ON THE WISDOM OF BEING ALONE: ENGLISH AND SPANISH

 


Better Alone than in Bad Company

Más vale estar solo que mal acompañado.

This well-known Spanish proverb teaches that solitude is preferable to the company of certain people who are harmful or unpleasant. It recommends prudence in choosing one’s companions and, when in doubt, advocates retreat into oneself rather than tolerating the wrong sort of presence.

The saying is ancient. Juan Manuel, in El Conde Lucanor (1325–35), already wrote:

“Mejor sería andar solo que mal acompañado.”

Fernando de Rojas echoed it in La Celestina (1499):

“Yo quíselo todo, y assí me padezco su absencia y tu presencia. Valiera más solo que mal acompañado.”

And the sentiment has endured through the centuries:

“Hay momentos en que me gustaría estar con alguien, pero más vale estar solo que mal acompañado.” (Tiempo, Spain, 19 March 1990.)
“Vaticinó que […] ganará el Partido de Acción Nacional […] y que más vale solo que mal acompañado, como se ha reflejado en las pasadas elecciones…” (Excélsior, Mexico, 21 January 1997.)
“Tuvieron temor. Se quedó solo. Mejor solo que mal acompañado —pensó.” (Alan García, El mundo de Maquiavelo, Peru, 1994.)
“Mi padre me enseñó cuando era pequeño que más vale hacer las cosas solo que mal acompañado.” (Fernando Arrabal, El cementerio de automóviles, Spain, 1979.)
“¿Es mejor estar sola que mal acompañada!?” (ByN Ella, ABC, Spain, 2 December 2000.)
“...bellezas representativas de dos épocas, fueron seguidas por el ojo inquisitivo y solitario de Pedro Ruiz —mejor solo que mal acompañado, ahora lo descubrió...” (Jesús Mariñas, La Razón, Spain, 2 February 2001.)

The English equivalent, “Better alone than in bad company,” conveys the same moral and emotional weight, though it is perhaps less frequently used today. The saying’s wisdom has inspired many reflections on solitude.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"