Leo con estupefacción en "Todo Literatura" (16 febrero, 2022) que Trini Vergara Ediciones, que por boca de María Eugenia Delso informa "Nosotros hacemos dos versiones, una para España, y otra para América Latina. La traducción la hacemos en España y se la pasamos a un corrector en Argentina. Y otro en España para que lo corrija en español peninsular."
Todos los esfuerzos de las 22 Academias de la Lengua para unir las diferentes variedades del castellano se van al garete. ¿Escribía García Márquez dos versiones de sus escritos? ¿Se lee en España una versión en "español peninsular" de La vorágine, de José Eustasio Rivera? ¿Se hacen versiones especiales para el lector americano de las obras de Benito Pérez Galdós?
Trini publica ediciones en "español peninsular y latino." ¿Qué será ese "español latino"? ¿Borges escribía en español latino? ¿Vasconcelos escribió su La raza cósmica en español latino también? Y yo sin enterarme.
¿Locura o simple ignorancia?
No hay comentarios:
Publicar un comentario