jueves, 3 de febrero de 2022

MADNESS - LOCURA


 
A pesar del Elogio de la locura  de Erasmo de Roterdam, la locura nunca ha tenido buena prensa y ha dado pie a crear fraseología sobre el tema. 
"Have a screw loose" significa que alguien está mal de la cabeza y que en castellano se dice "faltarle a uno un tornillo." Cuando a una máquina le faltaba un tornillo o estaba suelto, durante la Revolución Industrial, comenzaba a actuar de manera irregular y esto se extrapoló a los humanos. 
"Not be well in the head", "no estar alguien bien de la cabeza", denota que no es normal.
"No estar uno en sus cabales" tiene las posibilidades inglesas de "not be all there, be out of it". 
La gente está "como un cencerro, una regadera, una cabra, una chota" y mucho más.  Y en lengua inglesa la gente está "nuts, gaga, off one´s rocker, have bells in the bellfry, mad as a hatter, as a March hare, crazy as a coot, as a bedbug." Y no se acaba la cosa aquí.
Este es el diagnóstico que el vulgo hace constantemente sobre la salud mental de los demás. Pero, como nos dice la Biblia, el que esté libre de pecado que tire la primera piedra.




No hay comentarios:

Publicar un comentario