viernes, 18 de febrero de 2022

PAN PARA HOY, HAMBRE PARA MAÑANA

 

Hay siempre debate sobre qué idioma tiene más palabras, asumiendo siempre que a más, mejor. No hay debates sobre qué idioma tiene más fraseología. Yo no lo sé, pero hablo de esto por la expresión "pan para hoy, hambre para mañana" que se refiere a cubrir las necesidades del momento sin pensar en un futuro; hacer apaños, componendas, y posponer lo inevitable. La lengua inglesa tiene "eat the seed corn", con lo cual no podremos plantar más maíz en el futuro, aunque llenemos la tripa hoy. Pero hay mas: "Eating tomorrow´s bread today" que se parece mucho al castellano. Y aún más: "today gold, tomorrow dust" que nos habla de lo mismo. ¿Es, pues, el inglés más rico en fraseología?
“If you ask any economist, they will explain that taxing capital is eating your seed corn.” Baselinesceneario.com, 2012. US.

No hay comentarios:

Publicar un comentario