Observo en mis lecturas y escuchas que el nativo de lengua inglesa se está armando un lío con "each other" y "one another" y cómo se emplean. "Peter and Mary love each other" porque son dos, se quieren. "Peter, Mary, Gustavo and Robert love one another" porque son cuatro, también se quieren. "Each other" cuando nos referimos a dos, y "one another" cuando hablamos de más de dos, tres, cuatro o medio millón. Y ya está. Una pariente mía, nativa, escribe "... brings us together to learn from each other..." cuando más arriba había precisado que eran seis en el grupo, con foto y todo. Ejemplos como éste abundan más ahora que antaño. Pero nosotros, los que apoyamos un inglés y castellano correctos y cultos, no entraremos en esos berenjenales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario