En el devenir cotidiano, en la charla con vecinos, amigos, parientes, empleamos muchas frases jocosas, chuscas, graciosas, que raramente escribimos. Es el caso de las que empleamos para advertir, con disimulo y una sonrisa, a un hombre que tiene la bragueta del pantalón abierta. Hay más expresiones en inglés que en castellano. Veamos:
Jaula abierta (pájaro
muerto) One’s
fly is open (the shop is open, time to close up, hey, your barn [front gate]
door is open, your fly is sending out an SOS
David, ojo, jaula abierta, pájaro muerto David, watch out, your fly is open
“Los solterones siempre podéis llevar la jaula
abierta.” Manuel Vázquez Montalbán, La soledad del mánager, 1977. Esp.
|| “… tenía el pantalón abierto, algunas mujeres empezaron a reírse diciendo
aquello de ‘a jaula abierta…’” Francisco García Pavón, El reinado de Witiza,
1968. Esp.
One’s fly is
open (down,
undone, the shop is open, time to close up, hey, your barn [front gate] door is
open, your fly is sending out an SOS
David, watch out, your fly is open David, ojo, jaula abierta, pájaro
muerto
“… I have faith in you. But your fly is open.” A Walk in
the Clouds, (COCA), 1995. US.
No hay comentarios:
Publicar un comentario