PASTA - CLAY


 

Como ya he escrito, creo que debemos verter ideas, sentimientos, posiciones, a otro idioma. Por ejemplo: hay personajes que nos apabullan por su capacidad intelectual o física o emocional o artística, y pensamos que no son como nosotros, que están "hechos de otra pasta." Esa "pasta" se duplica en el "clay" inglés, que también se sorprende ante la capacidad  extraordinaria de algunos. "Estar hecho de otra pasta" tiene su correspondencia inglesa en "Be (seem, made) of a different clay, march to a different beat, be a different ball of wax." 

“Yo no. Yo estoy hecho de otra pasta…” Fernando Aramburu, Los vencejos, 2021. Esp. || “… Goizueta, simplemente, estaba hecho de otra pasta.” Diario de Yucatán, 11/11/1997. Méx.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"