YOU Y SUS POSIBILIDADES


 

You se emplea como el tú impersonal castellano: You go to a supermarket and find nothing cheap, tú vas a un supermercado y no encuentras nada barato. Aquí you y tú actúan como uno, uno cualquiera. 

Se puede traducir por so, como en You idiot!, ¡so idiota! Con frecuencia se refuerza por medio de la repetición: you idiot, you! que puede ser también: You beautiful, you!

El plural de you es you, pero para dejar las cosas claras se dice you all (y’all), you guys, you people, you two para traducir el ustedes o vosotros. What are you guys trying to do? ¿Qué estáis intentando hacer? Do you people want a beer? ¿queréis una cerveza?

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"