Y PARA COLMO DE MALES...
Y para colmo de males. Además, para ponerlo peor, encima. (To top it all off, to boot, to make matters worse, to add insult to injury)
— El colmo es simplemente lo máximo a que se puede llegar en algo: el colmo de la estupidez, el colmo de la ignorancia o, en nuestro caso, el colmo de los males, que es frase acuñada en el siglo XIX y que sigue empleándose. Sospecho que este cliché no aporta nada a lo que se está diciendo o escribiendo y con un simple “además” tendríamos suficiente para expresar la idea. Estos clichés son parte de la fraseología que oímos y leemos y luego repetimos sin pararnos a pensar si expresan algo o no, o si podríamos prescindir de ellos. Es importante lo que decimos, claro, pero también cómo lo decimos. Sin embargo tenemos citas ilustrativas de Menéndez Pelayo, Cela, Bryce Echenique, Álvaro Pombo, Ángeles Caso, Domingo Ynduráin y José Antonio Marina. También se emplea “para colmo” simplemente que para el Diccionario fraseológico documentado del español actual es “Además. Se usa para comentar la presencia inesperada de una nueva circunstancia, esp un problema u otra contrariedad.” Y para contrastar definiciones veamos la que nos da el Gran diccionario de frases hechas de Larousse: “Expresión usada para ponderar el efecto de algo en relación con una serie de acontecimientos ya expresados.”
Comentarios
Publicar un comentario