Hoy, domingo, en Butler, Pensilvania, han atentado contra la vida de Donald Trump. TVE ha dado la noticia y la presentadora, una profesional ducha en su profesión, que creo trabaja en televisión española desde antes de 1998, ha dicho: "Trump ha llevado su mano a su oreja", sin pestañear. Cabe la posibilidad de que estuviese leyendo esas palabras escritas por algún ignorante que las ha traducido del inglés. Debería haber dicho "Trump se ha llevado la mano a la oreja." Cada idioma tiene sus pautas y no debemos hacerles violencia para que sigan su curso evolutivo natural. En inglés diremos "my foot hurts" y en castellano exclamaremos: "Me duele el pie." Así de fácil. También diremos "my hair is gray" o "tengo el pelo gris." Es de cajón.
No hay comentarios:
Publicar un comentario