Cuando el susto es morrocotudo y de campeonato, decimos en castellano "dar un susto al miedo." ¡Mucho susto es ese que hasta asusta al miedo! En inglés decimos "scare the devil" porque a satanás poco lo asusta.
Dar un susto al miedo Scare the devil
Víctor es tan feo que da un susto al
miedo Victor is so ugly he would scare the devil
“… y viejas-viejas de darle un susto
al miedo.” Fernando Quiñones, Las mil noches de Hortensia Romero, 1979. Esp.
No hay comentarios:
Publicar un comentario