lunes, 24 de enero de 2022

CATCH RED- HANDED -CON LAS MANOS EN LA MASA


 
En lo que ahora es el Reino Unido, tenían que evitar a toda costa el robo de animales y sólo se podían matar los propios. Había severos castigos para los que pillaran "red-handed", con sangre en las manos, por haber matado a un animal robado. "My mom caught me red-handed eating the cookies she had baked". Mi madre me pilló "con las manos en la masa" comiéndome las galletas que había hecho. El origen del dicho español es obvio. 
Ahora "catch red-handed" significa "caught in the act of a crime or wrongdoing" y no es necesario que haya sangre de por medio. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario